咨询热线

18660100626

您当前的位置:主页 > 翻译资讯 >

外国小哥沉迷玄幻网大 网友“神翻译”火了

浏览次数:    时间:2017-08-05
分享到:

原标题:外国小哥沉迷玄幻网大 网友“神翻译”火了

此前传得沸沸扬扬的“老外沉迷玄幻网文”事件又有了新剧情!近日有网友爆料,玄幻网络电影《御天神帝》的弹幕里,出现了外国网友的留言。当他问及一些玄幻术语时,中国网友热心给出“神翻译”,文化差异带来的笑点令人捧腹,迅速红遍网络。玄幻片“走出国门”,网友戏称是报了科幻片的仇!
图片由《御天神帝》宣传方提供
外国网友沉迷玄幻 发弹幕向网友求教
今年初,一则内容为“美国小伙沉迷中国玄幻网络小说戒掉毒瘾” 的新闻受到热议。美国小伙凯文·卡扎德在读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。不少网友看后高呼:玄幻文已称霸欧美文坛。
但如今,网文已经不能满足外国网友的脑洞,玄幻网络电影更是打开了外国网友新世界的大门。有网友发现,一外国网友沉迷于我国玄幻网络电影《御天神帝》,但因电影中古文台词和玄幻特效场景过多,文化差异致理解无能,外国网友只能在弹幕区留言向网友请教。
网友搞笑神翻译 花式回复引围观
针对电影中多次出现的“真气、压寨夫人”等魔性台词,以及“回光返照”等高能情节,外国网友用英文弹幕提出了疑问:“What does 压 zhai mean? What is zhai?”。面对外国人的疑问,中国网友纷纷给出了脑洞大开的神翻译。
有人将武打特效解释成“火球烧烤”,有人说角色“回光返照”是因为“死不瞑目”。担心外国网友看不懂中文解释,部分网友还采用中英结合的形式。将“真气”翻译成“True Gas”,甚至还将片名《御天神帝》翻译成“Defend the Heaven, defend the Gods.”
热心网友将弹幕区的互动截图发布贴吧,引起热议后,更有粉丝将事件搬运至微博,吸引了众多知名博主的关注与转发。不少网友看到后,表示要组队加入弹幕大军前排围观,更是将这一事件热度推至更高。
网络玄幻改编大井喷 《御天神帝》圈粉圈向国际
近些年,玄幻小说改编拍摄成网络大电影的热潮已经达到白热化。毕竟玄幻小说在原有基础上拥有庞大的粉丝量,内容也更容易圈粉。而这一次,玄幻网络电影更是圈粉圈向国际。有网友评论:是时候报了科幻片的仇!
此次受到外国网友关注的玄幻网络电影《御天神帝》也是改编自同名网络小说,该小说是万千网友和书迷的热捧对象。电影不仅有李欣泽、傅杨杨、张悦楠等小鲜肉养眼出演,还有老戏骨郑国霖、杨念生实力客串,目前在优酷独家热播中。凭借宏大的世界观和魔性的剧情,《御天神帝》受到众多网友热力追捧,且播放时长明显高于平均水准,成为最新的网络电影黑马,被称为“第一修真玄幻网络电影”。
本文由济南翻译公司整理推荐。

象贤翻译是一家专业济南翻译公司,公司专注于证件盖章翻译、陪同口译、专业笔译等翻译服务,欢迎来电咨询。


地址:济南市历下区花园路畅远商座 电话:18660100626 邮箱:xxtrans@mvpfy.com
Copyright © 2014-2017 象贤翻译 版权所有  翻译支持:济南翻译公司  ICP备案编号:鲁ICP备15028577号-2